Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||||||||||
Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкойПубликация публикабельного
19 комментариев … а рядом — будущие переводчикиВы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии. |
||||||||||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |
С такими идеями вы тоже скоро окажетесь в ряду невольно передающих знания страждущим. :))
С передачей знаний у меня всегда были трудности. Не умею я учить.-(
Наверное, потому что с грустью смотрите на учебники. Я их тоже не люблю. 🙂
Да, учебники не люблю. А еще не люблю готовиться к занятиям, составлять планы занятий, заниматься так называемой «научной работой» (в вузе требовали, а я не пе-ре-ва-ри-ва-ю).
Готовиться можно по-разному: если по чужой программе, к которой сердце не лежит, то тяжело, конечно. Если выбрать дорогу, которая появляется под ногами, только когда идешь, то может быть интересно… находить слабые места и прокачивать их собственными изощренными способами и милыми сердцу известными методами, которые понравились у более опытных товарищей.
Классическая вузовская программа может пугать, да…
По-моему надо, чтобы сердце лежало не к программе, а к преподаванию. У меня оно никогда не лежало, и всякий раз, когда представлялась возможность, я из преподавания уходил. Сейчас уже пятнадцатый год работаю переводчиком и полностью удовлетворен, потому что это — моё. Естественно, если жизнь заставит и если «возьмут», то я в преподавание вернусь.
У меня все так же. Дальше — воля случая. 🙂
Согласно нашей православной традиции ничего случайного в жизни не бывает.
Не бывает, да. 😉
Тема интересная, но в формат блога, наверное, не поместится.
Ха-ха! Мне все, что пишете Вы, сказал какой-то дядька в МИДе на одном из моих первых переводов (Черчилль в 18-м году :-)). И вот все равно сижу я перед вами…
А девушка еще сможет много раз чему-нибудь другому научиться, а хорошее основательное образование — большое дело.
Так что все шуэтт!
Ха-ха, я давно уже знаю, что у меня нет ни одной оригинальной мысли. Все, что мне приходит в голову и на первый взгляд кажется новым, уже кто-то сказал до меня. Так что ничего удивительного. -)
Да нет, дело не в оригинальности. А в том, что я вот все равно этим нашим переводческим делом занимаюсь, хотя меня эксплицитно предупредили.
И я занимаюсь, и буду заниматься, пока переводчиков не расформируют. А там видно будет. Надо еще дожить до всего этого.
Извините, что вмешиваюсь в беседу… Но рассказанная история столь трогательна и столь близка и моему сердцу тоже, что не могу не выразить полного… как сказать… «со-чувствия»… созвучия чувств. А зачем все мы в свое время пошли на французский? )) Не можем без него, любим его, это способ существования )) И то, что французский становится мало востребованным, наверное, только усиливает его притягательность…
Все-таки я имею ввиду прозу жизни: как заработать на нее, если кроме французского языка я ничего не знаю и не умею, и если работы с французским языком совсем не станет.
А вообще приглашаю вас активно участвовать в форуме «французский бульвар» http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=23
и подфорумах «Вопросы изучения французского языка» http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=154
«Словари» http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=148
и Страноведение и культура» http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=158
Спасибо большое, я их постоянно посещаю )) Пока что «незримо присутствую». Насчет прозы я, если честно, сдалась: работаю в основном с английским, хоть и на французские компании, так что французский тоже изредка перепадает. Характерно, что моя соседка-француженка (такое случайное совпадение, смешанный брак) тоже не может найти в Москве постоянную работу с французским. Что делать, если работы с французским так уж совсем-совсем не станет… Сложный вопрос, но, наверное, такое все же маловероятно, пока есть экспорт французских товаров и всякие VIP-услуги для русскоязычных клиентов.
Я работаю с французским во французской компании, но уже очень давно. Действительно, все больше мероприятий проводится на английском. Но, к счастью, и с французским работа есть.
А «незримое присутствие» на французском форуме ГП надо заменять на зримое, отвечая на вопросы или задавая их. -:)
Да, работа все же есть и, будем надеяться, будет. На форумах постараюсь исправиться ))